Objavljen “Kameni spavač” na španjolskom jeziku

Zbirka pjesama “Kameni spavač” Maka Dizdara objavljena je u Madridu na španjolskom jeziku, pod nazivom “El Durmiente Petreo”. Ovu knjigu, na što smo naročito ponosni, preveo je Dragan Bećirović, uvaženi prevodilac iz Ministarstva vanjskih poslova Bosne i Hercegovine, koji je preminuo prošle godine.

Kameni spavač je jedno od najvažnijih djela bosanskohercegovačke kulture XX vijeka, za koje je pjesnik inspiraciju nalazio u natpisima stećaka, srednjovjekovnih kamenih nadgrobnih spomenika poznatih po svojoj unikatnoj likovnosti i simbolici, koji su se podizali od 12. do 16. stoljeća na području današnje Bosne i Hercegovine. Višeznačnost, originalnost i univerzalnosti poruka koje je pjesnik prenio čitaocu govore o čovjeku i svijetu, borbi koju vodi sa samim sobom, o njegovim mislima, ljudskoj prolaznosti, željama i strahovima.

Izdavač “Ediciones Rilke” ovim je približavanjem osebujnog poetskog izraza Maka Dizdara čitateljima na šapanjolskom govornom području, napravio pravi kulturni i izdavački poduhvat. S obzirom na visoka mjerila izdavača, veoma smo zahvalni na odluci da objave Kamenog spavača u Draganovom prijevodu.